V rámci anglistického semináře „Překlad poezie“ vedený doc. Marianou Machovou z ÚALK FF UK spolupřeložili Markéta Novotná, Maxmilián Filip a Stanislav Cincibuch báseň významného irského básníka, která vznikla v roce 2004 na základě zadání irské vlády jako oslavy přistoupení deseti nových členských států do EU.
Archiv
Ze skotské gaelštiny přeložila jedno z nejlepších děl gaelské prózy 20. století. Doktorandka FF UK Petra Johana Poncarová představuje Konec podzimu
„Jak napsal významný skotský kritik Ronald Black, pokud člověk neumí gaelsky, pojednává Konec podzimu o konci jednoho světa, a pokud gaelsky umí, pojednává o konci celého světa,“ říká překladatelka o vrcholném díle Tormoda Caimbeula, které doposud nebylo přeloženo do angličtiny ani jiného cizího jazyka.