U N I VE R ZI T A KA R L O VA V P R A ZE
F I L O ZO F I C KÁ F A KU L T A
Žádost o akreditaci bakalářského prezenčního studia ve studijním programu: Filologie
Obor: japonská studia
Praha, únor 2002
Evidenční list
Vysoká škola: Univerzita Karlova v Praze, Ovocný trh 5, 116 36 Praha 1
Fakulta. která návrh předkládá:Filozofická fakulta, nám. J.Palacha 2, 116 42 Praha 1
Žádost o akreditaci
Předmět žádosti o akreditaci:…………………………………… ………. nová akreditace
Přesný název studijního programu s přihlédnutí, k číselníku KKOV: …………..filologie
Název studijního oboru, pokud se program člení, popř kombinace oborů:japonská studia
Typ studijního programu: …………………………..………….… bakalářské stu dium
Přiznání akademického titulu: ……………………………………………. bakalář (Bc.)
Forma studia: …………………………………………………….…… ……. prezenční
Standardní doba studia: ………………………………………….…… 4 roky (8 semestrů)
Garant studijního programu: …………………………. Prof. PhDr. Jaroslav Vacek, CSc .
Garant studijního oboru: ………………………… …… Doc.Zdenka Švarcová, Dr.
Kontaktní osoba: ………………………………………………. Dr. Jarmila Handzelová
Zpracovatel návrhu: ………………………….…………… Doc. Zdenka Švarcová, Dr.
Pořadí předložené verze:………………………………..….. 2. verze, 26. července 2001
-
Charakteristika návrhu
Vnávrhu jsou zpracovány podklady probakalářské studium japonských studií(dále jen JS), jednoho zoborůvrámci studijního filologického programu Jazyky a kultury Dálného východu. JS jsou oborem zabývajícím se problematikou moderního i klasického japonského jazyka, japonské literatury, dějin, kultury a společnosti. Hlavní náplní čtyřletého bakalářského programu je intenzivní kurs jazyka a základní kurs JS představovaný čtveřicí klíčových předmětů (společnost, dějiny, literatura, jazyk). Program je orientován prakticky s cílem připravit absolventy pro budoucí uplatnění vpraxi, například v oblasti cestovního ruchu, masmédií, tlumočnictví a překladatelství, zahraničního obchodu a ekonomické spolupráce, kulturní výměny, atp. Součástí bakalářského studia je účast na seminářích, kde si studenti osvojí běžné metody práce sliteraturou a vpísemných seminárních pracích prokáží schopnost formulovat své úvahy a vyjadřovat své názory na dílčí problémy vrámci jednotlivých předmětů.
- Teoretická a praktická východiska studia
Japonská kultura je bohatá a představuje významnou součást lidské civilizace. Vjejím vývoji dochází kneustálému srovnávání domácího scizím. Ostrovní poloha a jiné faktory zapříčinily vyzrání některých civilizačních modelůdo stavu a míry překvapivě dobře srovnatelné se západní kulturou. Velký současný vliv Japonska vglobalizovaném světě se odráží i vzájmu o studium japonského jazyka a kultury.
JSna Karlově univerzitě navazují na poválečnou tradici a opírají se o základy položené badateli a prvními pedagogy, zejména V. Hilskou a M. Novákem. V poslední době vznikají další učebnice, slovníky a příručky. Polovládní nadace The Japan Foundation evidujeJS na Karlově Univerzitě jako jednu ztzv. kmenových institucí a všestranně je podporuje, např. spolupořádá konference, vysílá špičkové hostující profesory, doplňuje knihovní fondy, poskytuje výzkumné a publikační granty a platí stálého lektora – specialistu na výuku japonštiny pro cizince.
-
Profil a uplatnění absolventa
- Profil absolventa a uplatnění vpraxi
Absolventi bakalářského studia mají základní kvalifikaci pro samostatnou práci smoderní standardní – mluvenou i psanou – japonštinou. Jsou připravování pro praktické využití jazykových a komunikačních dovedností vširokém spektru oblastí (v obchodních stycích, sdělovacích prostředcích, apod.). Mohou se uplatnit i vrůzných institucích a organizacích, kde využijí také všeobecný přehled o dějinách a kultuře Japonska, i znalosti současné japonské společnosti. V praxi uplatní i schopnost vyhledávat informace o Japonsku vinternetové síti sjaponským softwarem.
3 Organizace studia
3.1 Forma studia, jeho členění a délka
Studium JS je možné pouze vprezenční formě. Stupeň bakalářský trvá 4 roky (8 semestrů).
3.2 Plánovaný počet přijímaných
Každý rok 14 -16 studentů.
3.3 Podmínky kpřijetí
Podmínky přijetí obecně se řídí podmínkami přijetí na FF a podmínkami přijetí dofilologického studia(maturitaa všeobecné předpoklady pro filologické studium, viz výše úvod kfilologickému studiu). Přijímací řízení do bakalářského studia je dvoukolové (písemná a ústní zkouška). Přijímací zkoušky probíhají písemně a ústně.
Specifické podmínky propřijetído bakalářského studiaJS zahrnují následující: dobrá aktivní znalost jednoho světového jazyka (nejlépe angličtiny), pasivní znalost druhého světového jazyka (schopnost četby), prokázané vědomosti zoboru na základě samostatné četby (u přijímací zkoušky se předkládá seznam četby).
- Splnění podmínek vprůběhu studia
Podmínky, které musí splnit student vprůběhu studia, stanoví studijní plán. Podrobnosti viz oddíl 7.
3.5 Ukončení studia
Studium bakalářského stupně je ukončeno obhajobou písemné práce a státní závěrečnou zkouškou, jak je specifikováno vbodě 7.
-
Návaznost na další studium
Úspěšné absolvování bakalářského programu je základním předpokladem pro studium vprogramumagisterském.
-
Koncepce rozvoje studijního programu
Cílem dalšího rozvoje studijního programu JS je integrace nových poznatků jak voboru aplikované lingvistiky, tak i vostatních klíčových oborech (společnost, dějiny, literatura) scílem optimalizovat výuku a rozvíjet interdisciplinární pojetí oboru. Perspektivně se uvažuje o habilitaci učitelů oboru i vjiných specializacích než filologických (dějiny a kultura).
- Doklady o zabezpečení studijního programu
- Personální zabezpečení studijního programu
Jméno a příjemní, tituly, rok narození:Doc.Zdenka Švarcová, Dr. nar. 3.2.1942 |
|
Zabezpečuje předměty: Japonská literatura Teorie japonského jazyka |
|
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli: docent, úvazek 1.0 |
|
Název, sídlo a právní forma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
|
Ukončené VŠ vzdělání a další kvalifikace: 1967-73 studium na FF UK, obory japanologie/anglistika. 1973 obhajoba dipl. práce z oblasti moderní japonské literatury„Osamu Dazai, japonský zpovědní román“. 1993 obhajoba doktorské disertační práce na téma „Výklad původního semiotického modelu a ukázky jeho použití na vzorku veršů zklasické japonské poezie“ a složení rigorozní zkoušky na FFUK. 2001/4 habilitace před vědeckou radou FF UK; přednáška: Bašó a Issa – haiku a haibun, jemnována docentkou UK od 1.8.2001. |
|
Praxe od ukončení VŠ studia: 1972 – 76 práce tlumočnická, překladatelská a pedagogická. 1976 – 90 zaměstnání v Jazykové škole vPraze. Výuka japonského a anglického jazyka. Publikační činnost. 1990 – zaměstnání na FFUK, katedře Dálného východu jako odborný asistent. Výuka japonského jazyka a literatury. Publikační činnost. |
|
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2001: Monografie: Vesmír vnás (Útěcha a inspirace vjaponském jazyce a literatuře), Praha, Academia 1999 Učebnice,slovníky: Česko-japonská konverzace, I – III, spoluautorka: Macumija Hiroko, Rožnov, PCentrum, 1992-3, 129 str. Iwazawa Kazuhiro.Učebnice japonštiny pro samouky. Dílprvní.(Překlad a fonetický přepis). Rožnov, PCentrum, 1995, 74 stran. Velká všeobecná encyklopedie – 1.- 3. dílJaponská literatura , Praha, Diderot, 1998-2001 Velká všeobecná encyklopedie – 4.- 6. díl Japonská literatura , Praha, Diderot, 2001. Č Články: Od výkladu k překladu poetického textu, (ve sborníku „9 x o překladu“ ed. Milan Hrdlička, vyd. l.), Praha, JTP Jednota tlumočníků a překladatelů, 1995, str. 52-56. L Loving Things: On Kóda Rohan´s Taróbó, in The Japanese Thought and the Present, (sborník ksymposiu, Praha, únor 1996), Rožnov, PCentrum, 1999. J Japanese Studies at Charles University, Praha: Archív orientální, (Quarterly Journal of African and Asia Studies), ACADEMIA PRAHA, no. 1, vol. 66/1998, pp. 31 – 37. Vlajkonoš dvacátého století, doslov ke knize Člověk ve stínu, Praha, Mladá fronta, 1966, str. 323-334. Fujiwara Kintó“s Dual Poetical Taste in Wakanróeishú , Praha, Archiv Orientální, Quarterly Journal of African and Asian Studies, 69/2001, pp. 485-494 . Tvář – oči – zjev, Praha, Souvislosti (Revue pro křesťanství a kulturu), 2/48/2001, ss. 55-59. Semiotic Aspects of the Refined Expression in Classical Japanese: Language and Literaturein Copeland, Rebecca and Oyler, Elizabeth and Marcus, Marvin, eds. Acts of Writing (Proceedings of the Associacion for Japanese Literary Studies), vol. 2 (Summer 2001), AJLS, pp. 3 – 18. Recenze: Japonští básníci: mistři haiku, Praha, Nedělní Lidové noviny, číslo 35, 31.8.1996, str. XIV. Japonská literatura u nás, Praha, Lidové noviny, (Národní), 26.10.96, str. V. Sanširó – japonský student před devadesáti lety, Praha, Nový Orient, 9/96, str. 360. Odporný vrásčitý dědek, Praha: Literární noviny, roč.IX, č. 9, 4/.3/98, str. 9. Společná sebevražda milenců z čajovny U dvojího roubení aneb Povinnosti a city , Praha, Literární noviny, roč. IX, č. 15, 15/4/98, str. 8. Žít, či nežít. Dvakrát moderní japonská literatura.Praha, Literárrní noviny, roč. X, č. 31, 4/8/99, str. 10. Snová žena , Praha, Literární noviny, roč. XI, č. 18, 26/4/2000, str. 8. Dny jsou poutí a cesta příbytkem , Praha, Literární noviny, roč. XI, č. 37, 6/9/2000, str.8. Manjóšú,Praha, Literární noviny, roč. XII, č. 20, 16/5/2001, str. 8. Země našich představ, nebe vnašich představách, Praha, Literární noviny, roč. XII, č. 31, 1/8/200l, str. 9. Překlady: Kenzaburó Óe.Japonsko, mnohoznačné, a já(přednáška při převzetí Nobelovzy ceny), Praha, Literární noviny, roč. VI, č. 9, str. 1 a 12. Osamu Dazai. Vzpomínky, Cugaru, Selhání vČlověk ve stínu, Praha, Mladá fronta, 1996. Hjakken Učida,Vrbové šlahouny (Rjúsó),Praha, Nový Orient, roč. 51, 1/97, str. 28-29. Hjakken Učida,Cesta záhrobní (Meido), Praha, Nový Orient, roč. 51, 1/97, str. 30 Pohledy zhloubi duše, doslov v: A. Líman, Krajiny japonské duše, Praha, Mladá fronta, 2000, str. 275 – 282. Minoru Watanabe,O podstatě japonského jazyka (Nihongo gaisecu).(Odborná monografie), Praha, Univerzita Karlova vPraze, Nakladatelství Karolinum, 2000. Nakahara Čúja- Vítr vkorunách borovic (cca 220 veršů), vysíláno, Čs. rozhlas 3/ 9/2001. |
|
Údaje o působení v zahraničí: Vědecké stáže 1986 absolutorium letního kursu pro zahraniční učitele japonštiny na Tokijské universitě pořádaného nadací The Japan Foundation. 19. 12. 1993 do 20. 2. 1994 stáž na Kjótské universitě. (Sponsor: The Japan Foundation). |
|
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
Habilitační řízení: 19. 4. 2001, jmenování od 1. 8. 2001 Ohlasy: 1983 – Asahi šinbun. Gaikai bunka(Kultura vzámoří), Kwabata, Enčóvčeském překladu,mj. o překladu Kawabatovy knihy Příběh zjednoho města na řece. 1994 – Löwensteinová, Miriam.Poezie z kvetoucího Kjóta o věčných útrapách lásky, MF Dnes, 29. 12. 1994, s. 19. 1995 –Šinkokinwakašú wo Čekogo ni honjaku(Český překlad básnické sbírky Šinkokinwakašú); Asahi šinbun,23. 1. 1995. 1995 – Šrut, Pavel.Květy východní Asie vhlomozu dneška, Lidové noviny, 15. 5. 1995, s. XI. 1996 – Rérych, Zdeněk. Opožděný příjezd vlaku vzpomínek , Tvar, č. 8, 1996, s. 22. 1996 – Slomek, Jaromír.Osamu Dazai: Člověk ve stínu (Vzpomínky, zápisky, zpovědi).Literární noviny (Knihovnička), č. 8, 21. 2. 1996. 1998 – Pavlovský, Petr. Slavík po orientálsku,Literární noviny č. 23, 10. 6. 1998, s.14. Odkazna čl. Z.Š vLtn č. 15/1998. 2000 – Nymburská, Dita. Zdenka Švarcová, Vesmír vnás , Nový Orient, 1/2000, s.39-40. 2001 – Arntzen, Sonja. The Wakan róeishú: Cannibalization or Singing in Harmony?, p. 156 and 171. Odkaz na text přednášky Z.Š. (Yamato Morokoshi: Fujiwara Kintó´s Dual Poetical Taste in Wakan Róeishú ), EAJS, Lahti, Finland, 200. 2001 – Copeland, Rebecca. In Proceedings of the Association for Japanese Literary Studies (Acts of Writing), Vol. 2, Summer, 2001, AJLS, Purdue University, USA. |
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: Obec českých překladatelů Česko japonské- společnosti Pražský lingvistický kroužek Evropské sdružení japonských studií (European Association for Japanese Studies) Účast na vědeckých konferencích (referáty): 1988 – Konference Svazu překladatelů. Příspěvek: Souborný přístup khodnocení textu vymezený hledisky objektivních dimenzí, smyslového vnímání a bytostného ladění. 1990 – (Orientální ústav ČSAV). 5thInternational Symposium: Theoretical Problems of African and Asian Languages. Příspěvek:A Comprehensive Approach to Texts´Evaluation from the Viewpoints of Ojective Dimensions, Adjective Senses and Subjective Motivations. 1991 – (European Association for Japanese Studies). The 6 thInternational Conference of the EAJS. Příspěvek:Twentieth Century Standard-Bearer: The Man Tsushima Shúji as Reflected in Dazai Osamu´s Writings. 1991 – (The Japan Foundation Language Institute). Dai sankai kaigi (3. symposium). Příspěvek:: Čekosurobakia ni okeru nihongo kjóiku no genjó to kadai (Podmínky pro výuku japonštiny vČSSR vsoučasnosti). 1992 – (Japonské Centrum vPraze), International symposium: Time, Space nad Order in Asian and European Tradition. Příspěvek:Ogju Sorai, Great Japanese Thinker. 1993 – (Japonské centrum a Ústav Dál. východu FF UK). International symposium: Traditional and Modern in JapaneseLiterature and Language. Příspěvek:: The Master and His Disciples(věnováno Miroslavu Novákovi, in memoriam). 1994 – (Společnost pro vědy a umění, Washington, Rada českých vědeckých společností, Praha). 17. světový kongres společnosti pro vědy a umění. Příspěvek: Racionalita jako jev, termín a pojem vjaponském prostředí a jazyce. 1994 – (Obec českých překladatelů). Překladatelská konference Havlíčkův Brod. Příspěvek: Od výkladu kpřekladu poetického textu. 1994 – (European Association for Japanese Studies). The 7 thInternational Conference of the EAJS. Příspěvek: Shinkokin wakashu – Love songs: a semiotic analysis. 1996 – (Japonské centrum vPraze), International Symporium: The Japanese Thought and the Present, Příspěvek:Loving Things: On Kóda Rohan´s Taróbó, 2000 – (European Association for Japanese Studies). The 6 thInternational Conference of the EAJS. Příspěvek: Yamato – Morokoshi: Kintó´s Double Poetical Taste in Wakanróeishú. 2000 – (Washington University, St. Louis, USA ) Semiotic Aspects of the Refined Expression in Classical Japanese: Language and Literature , key note presententation. Granty : Výzkumný záměr 112 100003, „Jazyky ve struktuře, vývoji a komunikaci“ Výzkumný záměr 112 100005, „Srovnávací poetika vmultikulturním světě“ |
Jméno apříjemní, tituly, rok narození:David Labus nar. 5.1.1967 vLiberci |
Zabezpečuje předměty: Japonské dějiny Tlumočnická cvičení Japanologický seminář |
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli:odb. asistent, úvazek 1.0 |
Název, sídlo a právní forma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
Ukončené VŠ vzdělání a další kvalifikace: 1985 – 1990 FF UK, obor japanologie-orientalistika, dipl.práce „Otevření Japonska a první období styků se zahraničím“, 1994 vpostgraduálním studiu na FF UK, složeny všechny průběžné zkoušky včetně závěrečné státní doktorské zkoušky (vroce 2001) disertace na téma „Šózan Sakuma a „vnitřní“ otevření Japonska“ podána k obhajobě |
Praxe od ukončení VŠ studia: 1992 asistent ÚDLV, od 1995 odborný asistent |
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2000: 2000 – Znakový japonsko-český slovník (spolu sJ.Sýkorou) 2000 – Dějiny Japonska, Nakl. LN (překlad sautorskými zásahy) časopisecké články (Dějiny a současnost, Kokoro) |
Údaje o působení v zahraničí: 1991-2 Roční postgraduálního kurs japonských dějin a literatury, Tokyo Gakugei Univ. 1993 Dvouměsíční školící pobyt pro učitele japonštiny – nejaponce 1996 Půlroční doktorská stáž, Tokyo Ochanomizu Univ. |
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: 1995 – Města vs. Katastrofy (Zemětřesení Hanšin: japonská společnost na rozcestí, vyšlo ve sborníku) 1996 – The Traditional Japanese Thought and the Present (Sakuma Shozan: Reinterpretation As a New Prospect, vyjde ve sborníku) 1999 – symposium Japonské umění doby Meidži 1868-1912 (Poznání Japonska vnašich zemích na přelomu století) 2000 – univerzita Ochanomizu, Tokyo, sympozium „Budování nové japanologie“ (Sakuma Shozan a jeho „praktičnost“ při přijímání západní kultury, a Koncepce znakového japonsko-českého slovníku) |
Jméno a příjemní, tituly, rok narození: ing. Jan Sýkora, M.A. n ar. 20. května 1961 |
Zabezpečuje předměty: Japonská společnost Japonské písmo Japonské písmo – cvičení (s Hanou Zobalovou) Japonština masmédií Bakalářský seminář Japonské myšlení |
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli:odb. asistent, úvazek 1.0 |
Název, sídlo a právní forma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
Ukončené VŠ vzdělání a další kvalifikace: 1980 – 1984 Vysoká škola ekonomická v Praze, fakulta obchodní – obor ekonomika zahraničního obchodu 1984 – 1988 Vysoká škola ekonomická v Praze, fakulta obchodní
– externí aspirantura v oboru vnější ekonomické vztahy 1985 – 1988 Universita Karlova, filosofická fakulta – obor orientalistika-japanologie (mimořádné studium) 1988 – 1992 Ekonomický ústav ČSAV
– interní aspirantura v oboru obecná ekonomická teorie a vyspělé tržní ekonomiky, specializace dějiny japonského ekonomického myšlení 1991 – 1994 Universita Saga (Japonsko)
– graduační studium (M.A.), fakulta ekonomická, obor finanční a hospodářská politika – stipendium japonského ministerstva školství 1994 – dosud Universita Karlova, filosofická fakulta
– doktorandské studium (externí) v oboru moderní japonská společnost – závěrečná doktorandská zkouška složena v květnu 2000, předpokládaný termín obhajoby práce („Formování ekonomické společnosti vobdobí Tokugawa a počátky japonského ekonomického myšlení“) březen 2002 |
Praxe od ukončení VŠ studia:
1984 – 1988 Vysoká škola ekonomickáv Praze, fakulta obchodní, katedra ekonomiky zahraničního obchodu – studijní pobyt – od září 1987 odborný asistent 1992 – dosud Universita Karlova, filosofická fakulta, Ústav Dálného východu – odborný asistent – 1994 – 2000 vedoucí oddělení japanologie 1998 – dosud Západočeská universita Plzeň, fakulta ekonomická, obor japonská
ekonomická studia – externí učitel |
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2000:
|
Údaje o působení v zahraničí: 1991 – 1994 Universita Saga (Japonsko)
– graduační studium (M.A.), fakulta ekonomická, obor finanční a hospodářská politika – stipendium japonského ministerstva školství 1997 Mezinárodní centrum pro japanologická studia (International Research
Center for Japanese Studies – Nichibunken), Kjóto, Japonsko – hostující profesor (visiting associate professor) – 12 měsíců 2000 – 2001 Universita Seinan gakuin (Fukuoka, Japonsko)
– hostující vědecký pracovník (Visiting Research Fellow), na pozvání The Japan Foundation (12 měsíců) |
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: Česká ekonomická společnost Česko japonská společnost – místopředseda společnosti (1984 -1998) Japonské centrum v Praze – člen řídícího výboru |
Jméno a příjemní, tituly, rok narození:Mgr. Martin Tirala nar. 6. června 1975 |
Zabezpečuje předměty: Úvod do klasické japonštiny Překladatelský seminář I – III (s Hanou Zobalovou a Ivanem Krouským) |
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli:odb. asistent, úvazek 1.0 |
Název, sídlo a právní forma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
Ukončené VŠ vzdělání a další kvalifikace: 1994 – 2001 FF UK, obor japanologie, dipl. práce zoblasti klasické japonské literatury „EstetikaPříběhů zIse-smělý projev vytříbeného vkusu“, 2001 – dosud vpostgraduálním studiu na FF UK, studijní program filologie, obor teorie a dějiny literatur zemí Asie a Afriky (forma kombinovaná); pracovní název doktorské disertační práce: „Prolínání prózy a poezie vklasické japonské literatuře“. |
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2000: spolupráce na časopisuAikidó(ročník III. až ročník VII.), Praha, 1997-2001.
2001.
|
Údaje o působení v zahraničí: 1997Japan Foundation Study Tour to Japan (studijní cesta po Japonsku, 1 měsíc) 1999 – 2001 Univerzita Doshisha (Kjóto, Japonsko)
literatura, zaměření klasická literatura – stipendium japonského ministerstva školství |
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: Česko-japonská společnost |
Jméno a příjemní, tituly, rok narození:Mgr. Hana Zobalová nar. 25.4.1973 |
Zabezpečuje předměty: Gramatika I a II Překladatelský seminář (s Martinem Tiralou a Ivanem Krouským) Písmo (cvičení) 1 a 2 (s Janem Sýkorou) |
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli:student PGS |
Název, sídlo a právní forma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
Ukončené VŠ vzdělání adalší kvalifikace: 1994 – 99 FF UK , anglistika-japanologie |
Praxe od ukončení VŠ studia: 1998-99 David Holiš – jazyková škola 1995-99 SPUSA |
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2000: |
Údaje o působení v zahraničí: |
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: |
Jméno a příjemní, tituly, rok narození:Ivan Krouský, prom. filolog nar. 23.5.1933 vNáchodě |
|
Zabezpečuje předměty: Překladatelský seminář I – III (s Hanou Zobalovou a Martinem Tiralou) |
|
Forma a rozsah pracovně-právního vztahu k žadateli: externista |
|
Název, sídlo a právníforma zaměstnavatele hlavního pracovního poměru: |
Důchodce |
Ukončené VŠ vzdělání a další kvalifikace: 1952-57 studium na FF UK, obor japanologie |
|
Praxe od ukončení VŠ studia: 1970-1993 profesor Jazykové školy vPraze, japonština 1994 externí lektor FF UK, obor japanologie |
|
Přehled tvůrčí a publikační činnosti 1995-2000: (překlady japonské literatury) 17 japonských povídek (Hirošima-Nagasaki), nakl Paseka 1996 Kenzaburó Óe: Chov (Šiiku), nakl. H + H, 1999 Seičó Macumoto: Mimo podezření (Sosa kengai no džóken), I.Železný 1999 Masudži Ibuse: Kosatec (Kakicubata), nakl. H + H 2000 |
|
Údaje o působení v zahraničí: 1967-69 a 1976-77 studijní pobyty na univerzitě Waseda vTokiu (jap. literatura a japonština jako cizí jazyk) 1992 studijní pobyt na univerzitě Hósei vTokiu (lit. stematikou atomové bomby) |
|
Obor a rok habilitačního/jmenovacího řízení nebo udělení věd. hodnosti; přehledy ohlasů publikací: |
|
Členství vorganizacích a jiné odborné aktivity: |
-
Přehled pracovišť zabezpečujících studium
Vedle Ústavu Dálného východu se příležitostně na výuce podílejí pracovníci Národní galerie a Orientálního ústavu ČAV vrámci mimořádných přednášek. Trvale zde působí lektor The Japan Foundation.
-
Finanční zabezpečení studijního programu
Viz souborně za celý program.
- Materiálně technické zabezpečení studijního programu
Viz souborně za celý program.
-
Studijní plán a obsah vyučovaných předmětů
-
Rozpis studijního plánu
a) předměty, které je třeba absolvovat vpředepsaných ročnících
1.rok
101
Japonská společnost
2/1 Z
2/1 Z, Zk
8
102
Japonské písmo
2/-
2/- Zk
4
103
Gramatika 1
2/- ZK
2/- Zk
8
104
Konverzace 1
-/2 Z
-/2 Z
4
105
Písmo (cvičení) 1
-/2 Z
-/2 Z
4
106
Náslech 1
-/2 Z
-/2 Z
4
107
Překlad. sem. 1
-/2 Z
-/2 Z
4
36
2. rok
108
Japonské dějiny
2/1 Z
2/1 Z, Zk
8
109
Gramatika 2
2/- Z
2/- Zk
6
110
Konverzace 2
-/4 Z
-/4 Z
4
111
Písmo (cvičení) 2
-/2 Z
-/2 Z
4
112
Náslech 2
-/2 Z
-/2 Z
4
113
Překlad. sem. 2
-/2 Z
-/2 Zk
6
32
3.rok
114
Japonská literatura
2/1 Z
2/1 Z, Zk
8
115
Úvod do klas japonštiny
2/-
2/- Zk
4
116
Překlad. sem. 3
-/2 Z
-/2 Zk
6
117
Tlumočnická cvičení 1
-/2 Z
-/2 Z
4
118
Japonský jazyk 1
-/2 Z
-/2 Z
4
119
Japanol. seminář 1
-/2 Z
-/2 Z
4
30
4. rok
120
Teorie japonského jazyka
2/1 Z
2/1 Z, Zk
8
121
Japonština médií
-/2 Z
-/2 Zk
6
122
Japonský jazyk 2
-/2 Z
-/2 Zk
6
123
Japonština v pís. Styku
-/2 Z
-/2 Zk
6
124
Japanol. seminář 2
-/2 Z
-/2 Z
4
125
Tlumočnická cvičení 2
-/2 Z
-/2 Z
4
34
b) předměty, které musí být splněny kdykoli během studia
198
Úvod do obecné lingvistiky
2/- Zk
4
199
Myšlení Dálného východu
2/-
2/- Zk
4
8
c) předměty společného základu
001
filosofie
2/- Zk
4
002
světový jazyk I
-/2
-/2 Zk
4
003
Světový jazyk II
-/2
-/2 Zk
4
004
tělesná výchova
-/2Z
-/2 Z
4
16
Celkem za 4 roky bakalářského studia: 156 bodů
Státní bakalářská zkouška(viz též 7.2)
Obhajoba bakalářské práce
Moderní spisovná japonština
Úvod do teorie japonského jazyka
Japonská literatura
Japonské dějinyMyšlení Dálného východu
- Rozpis jednotlivých vyučovaných předmětů
-
Rozpis studijního plánu
101 Japonská společnost
Jan Sýkora
Kurz poskytuje základní informace zoblasti kulturních a společenských reálií současného Japonska. Východiskem přednáškového cyklu je přehled teoretických přístupů kjaponskému etniku, tzv. nihondžiron, včetně jejich kritiky. Na tento teoretický základ pak navazuje výklad jednotlivých problémů současné společnosti – demografická struktura a perspektivy jejího dalšího vývoje, postavení ženy vsoučasné společnosti, problematika mládeže a posun vžebříčku hodnot apod. Další kapitolou je oblast hospodářsko politických reálií, která zahrnuje následující témata: politická kultura, vývoj politicko správního systému, ekonomická struktura a její změny vpoválečném Japonsku, Japonsko vmezinárodních vztazích.
Na přednášky navazuje seminář, ve kterém se student zvolí jedno zpřednášených témat zpracuje kněmu seminární práci vrozsahu min. 20 NS. Předložení seminární práce je nutným předpokladem ke získání zápočtu.
Literatura:
E. O. Reischauer, The Japanese Today: Change and Continuity , C.E. Tuttle, 1988
R. Benedict, The Chrysanthemum and the Sword , C.E. Tuttle, 1954
Ch. Nakane, Japanese Society , Weidenfeld and Nicolson, 1970
K. Kishimoto, Politics in Modern Japan: Development and Organization , Japan Echo, 1997
M. Yamazaki, Individualism and the Japanese: An Alternative Approach to Cultural Comparison , Japan Echo, 1994
Japan: Profile of a Nation , The Kodansha International, 1995
102 Japonské písmo
Jan Sýkora
Cílem přednášky je seznámit posluchače s procesem adaptace čínských znaků najaponské prostředí a svývojem japonského grafemického systému. Zvláštní pozornost je věnována teoretickému výkladu čínských znaků, zejména jejich klasifikaci podle radikálů, a nechybí ani praktický návod jak pracovat se znakovým slovníkem (určení radikálu, počtu tahů, správného pořadí jednotlivých tahů apod.). Kurz je ukončen písemnou zkouškou.
Literatura:
Labus, Sýkora,Japonsko český studijní znakový slovník, Paseka, 2000
Vochala, Pucek, Novák,Úvod do čínského, japonského a korejského písma I., SPN, 1978
V. Krupa, J. Genzor, L. Drozdík, Jazyky sveta , Obzor, 1983
V. Krupa, J. Genzor, Písma sveta , Obzor, 1989
103 Gramatika 1
Hana Zobalová
Ucelený výklad základní japonské mluvnice(fonetika, tvarosloví, syntax). Přehled slovních druhů, slovesných vzorů, typy ohebných a neohebných částic, kategorie zájmen. Podstatné jméno vjaponštině – japonská a sinojaponská substantiva. Číslovky a číselné výrazy, dvě skupiny přídavných jmen. Jednoduchá věta a hlavní větně členy; tři základní typy přísudku.
Literatura:
Novák, Miroslav. Gramatika japonštiny I, Praha, SPN, 1989.
Mizutani, Osamu a Mizutani, Nobuko. An Introduction to Modern Japanese , Tokyo, The Japan Times, 1977.
Iwazawa, Kazuhiro. Japonština pro samouky I – III,(přel. Z. Švarcová),Rožnov, PCentrum, 1993
Krouský, Ivan.Učebnice japonštiny 1,Jinočany, H H, 2001.
104 Konverzace 1
lektor (rodilý mluvčí)
Cílem je nácvik základní každodenní konverzace se zřetelem nasprávnou výslovnost, intonaci i nagramatickou správnost a konverzační pohotovost.
Literatura:
Takayanagi, Kazuko, ed. Nihongo de hanasó(Mluvme japonsky) , Tokyo, ELEC, 1992.
Sasaki, Mizue a Kadokura Masami. Kaiwa no nihongo (Japonská konverzace), Tókjó, The Japan Times, 1996.
105 Japonské písmo – cvičení 1
Jan Sýkora, Hana Zobalová
Cvičení zjaponského písma tvoří nedílnou součást bloku jazykové výuky a probíhá paralelně svýkladem příslušných partií japonské gramatiky a konverzace. Posluchač by měl aktivně zvládnout přibližně 250 znaků za semestr, tzn. zhruba 20 znaků za týden. Výběr znaků a postup jejich výkladu odpovídá základní učebnici, která je společná pro gramatická, konverzační a znaková cvičení. Kurz je ukončen vkaždém semestru písemným testem.
Literatura:
Labus, Sýkora,Japonsko český studijní znakový slovník,Praha, Paseka, 2000
Henshall, Kenneth G. A Guide to Remembering Japanese Characters , Rutland, Charles E. Tuttle Company, 1988.
106 Náslech 1
lektor
Cílem kurzu je v návaznosti na výuku gramatiky naučit studenty poslouchat živou japonštinu, orientovat se v jednoduchém mluveném textu, reprodukovat jeho obsah vlastními slovy. Obsahově by poslouchané texty měly být zaměřeny jak na dialogy, tak na souvislejší promluvy, poskytující informace týkající se Japonska.
Literatura:
Japanese for Beginners , Tokyo, Gakken, 1975.
Japanese for Today, Tokyo, Gakken, 1973.
107 Překladatelský seminář 1
Martin Tirala, Hana Zobalová, Ivan Krouský
Studenti se mají po zvládnutí základních prvků gramatiky a po nastudování určitého počtu čínských znaků naučit pracovat s jednoduchým textem a orientovat se ve struktuře ne příliš složité japonské věty. Doma si připravují slovní zásobu, promyslí si varianty možných překladů japonských vět do češtiny, aby vsemináři mohly být návrhy srovnávány a opravovány. Texty budou jazykově i tematicky navazovat na obsah látky, probírané v dalších předmětech a měly by studenty seznámit i se základními japonskými reáliemi.
Literatura:
Kol.,Gendai Nihon džidžó (Japanese Life Today), Tokyo, 3A Corporation, 1987.
Aktuálně vybírané, snadnější texty zdenního tisku případně literatury.
108 Japonské dějiny
David Labus
Rozsah – od počátků japonského státu po okupaci Japonska (do 1952).
Obsah – těžiště přednášek je vobecných dějinách sdůrazem na vysvětlování specifik jednotlivých historických epoch, otázek historické kontinuity a diskontinuity, přednášky budou doplněny japonskými historickými pojmy a japonskými interpretacemi některých klíčových jevů. Částečně budou zmíněny i otázky společenského a kulturního vývoje podle svého významu, zejména však vmoderní době, tj. po r. 1868.
1. semestr začíná prvními státními útvary na území Japonska a končí krizí tokugawského šógunátu na konci 1. pol. 19. stol., 2. sem. navazuje, začíná tzv. otevřením Japonska a končí okupací Japonska a krátkým přehledem poválečného vývoje, zejm. zahraničně-politickým postavením Japonska vsoučasném světě.
Seminář je věnován referátům, kde studenti samostatně zpracovávají témata, doplňující průběžný výklad, zvláštní zřetel je kladen na kulturu a společnost.
Literatura:
Vasiljevová, Z.,Dějiny Japonska, Svoboda, Praha 1986
Boháčková, L. a Winkelhöferová, V., Vějíř a meč, Panorama, Praha 1987
Reischauer, E. O. a Craig, A. M.,Dějiny Japonska, Nakladatelství Lidových novin, 2000.
TheCambridge History of Japan, 6 svazků, Cambridge UP
1. sv. Ancient Japan , ed. Brown, Delmer M., 1993
2. sv. Heian Japan , ed. McCullough, William H. a Shively, Donald H., 1999
3. sv. Medieval Japan , ed. Kozo Yamamura, 1990,
4. sv. Sengoku and Edo , ed. J. W. Hall, 1981,
5. sv. The Nineteenth Century , ed. M. B. Jansen, 1989,
6. sv. The Twentieth Century , ed. P. Duus, 1989
Beasley, W. G., The Modern History of Japan , New York 1974
Sansom, G. B., Sir, A History of Japan (Vol. 1: To 1334, Stanford, 1958, Vol. 2:1334-1615, tamtéž 1961, Vol. 3: 1615-1867, tamtéž 1963)
Totman, Conrad, A History of Japan , Oxford, Blackwell Publishers, 1999
Varley, P., Japanese Culture , Ch. E. Tuttle 1983
109 Gramatika 2
Hana Zobalová
Japonská mluvnice – syntax a sémantika. Osobníorientace a kategorie osobně laděných výrazů.
Rozvité souvětí, utváření přívlastku, typy vedlejších vět a mezivětných partikulí. Rozvíjení textu a funkční větná perspektiva (aktuální členění) vjaponštině. Charakter slovní zásoby – významové nuance a stylistické zvláštnosti; synonyma, onomatopoea, metafory, aj. Rozdíl mezi mluvenou a psanou japonštinou.
Literatura:
Novák, Miroslav. Gramatika japonštiny II, Praha, SPN, 1982.
Krouský, Ivan.Učebnice japonštiny I1,Praha, SPN, 1982.
Okuyama, Masuró. Gendai keigo džiten (Slovnik současných osobně laděných výrazů), Tókyó,
Tókyódó shuppan, 1976.
Alfonso, Anthony, ed. Japanese Language Patterns I -III, Tókyó, Sophia University, 1974.
110 Konverzace 2
lektor
Pokračování nácviku konverzace z 1. ročníku se zvýšenou pozorností na společenské okolnosti použití, důraz na zvyšování plynulosti projevu. Nácvik používání základních zdvořilostních frází.
Literatura:
Nagara, Susumu ed. Japanese for Everyone (A Functional Approach to Daily Communication) , Tókyó, Gakken, 1990.
Kol., Nihongo kaiwa(Japonská konverzace) , Tókyó, Tókyó nihongo kenkjúšo, 1993.
111 Japonské písmo – cvičení 2
Jan Sýkora, Hana Zobalová
Cvičení zjaponského písma tvoří nedílnou součást bloku jazykové výuky a probíhá paralelně svýkladem příslušných partií japonské gramatiky a konverzace. Kurz je pokračováním kurzu Japonské písmo – cvičení zI. ročníku. Posluchač by měl aktivně zvládnout přibližně 250 znaků za semestr, tzn. zhruba 20 znaků za týden. Výběr znaků a postup jejich výkladu odpovídá základní učebnici, která je společná pro gramatická, konverzační a znaková cvičení. Kurz je ukončen vkaždém semestru písemným testem.
Povinná literatura:
Labus, Sýkora,Japonsko český studijní znakový slovník,Praha, Paseka, 2000.
Habein, Yaeko S. a Mathias, Gerald B. The Complete Guide to Everyday Kanji , Tókyó, Kódanša, 1991.
112 Náslech 2
lektor
Kurz naváže na stejný předmět z 1. roč., přičemž by měl seznamovat se složitějšími obraty i s různými způsoby vyjadřování (např. mužský i ženský jazyk, vyjadřování mediálních moderátorů). Kurz bude přípravou pro Tlumočnická cvičení ve 3. ročníku.
Literatura:
Japanese for Today, Tókyó, Gakken, 1973.
113 Překladatelský seminář 2
Ivan Krouský, Martin Tirala, Hana Zobalová
Kurz bude pokračováním Četby z 1. roč., přičemž texty budou obsahovat komplikovanější gramatické jevy a další znaky. Obsah bude navazovat na výuku gramatiky a písma. Je možné zařadit i četbu písemně zpracovaných rozhovorů. Tematicky by se kurz měl zaměřit kromě obecných námětů i na články, týkající sejaponské historie a kultury, jejichž přehled bude podán v tomto ročníku.
Literatura:
vybrané aktuální texty (periodika, např. Nihongo džánaru)
Krouský, Ivan.Cvičebnice japonštiny, Praha, SPN, 1986.
114 Japonská literatura
Zdenka Švarcová
Přednáška a seminář pro studenty třetího ročníku oboru japanologie (příp. pro další zájemce o svět. literaturu zjiných oborů). Průřez dějinami japonské literatury od 8. století do současnosti sdůrazem na obecně uznávaná díla a autory. Od studentů se očekává, že budouzpočátku číst japonskou literaturu vpřekladech a postupně budou přecházet kpůvodním japonsky psaným dílům. Své vlastní názory a rozbory vybraných děl budou presentovat na seminářích.
Literatura:
Kató, Šúiči.Nihon bungaku ši,(sv.l a II), Tókjó: Čikuma šobó, 1975 a 1980.
Keen, Donald. Dawn to the West , Japanese Literature in the Modern Era , Fiction, New York: Henry Holt and Company, 1984
Novák, Miroslav . Japonská literatura , sv. I, Praha: SPN, 1989.
Novák, Miroslav a Winkelhöferová, Vlasta . Japonská literatura , sv. II, Praha, SPN, 1977.
Miner, Odagiri, Morrell. The Princeton Companion to Classical Japanese Literature ,
Princeton University Press, 1985.
Pavelka, Jiří. Předpoklady literárního dorozumívání , Brno, Masarykova univerzita vBrně, 1998.
Rimer, J. Thomas. A Reader´s Guide to Japanese Literature , Tokyo, Kodansha Interanational, 1988.
Wellek, René and Warren, Austin. Theory of Literature , New York:Harcourt, Brace-World, Inc., 1956 (k dispozici I v českém překladu).
Líman, Antonín. Krajiny japonské duše , Praha, Mladá fronta, 1999.
Nakamaru, Micuo. Nihon no kindai šósecu ( Moderní jaonský roman ),
Jamanouči, Hisaaki.The Search for Authenticity in Modern Japanese Literature, Cambridge University Press, 1978.
Mijoši, Masao. Accomplices of Silence: The Modern Japanese Novel, Berkeley and Los Angeles, University of California Press, 1974.
115 Úvod do klasické japonštiny
Martin Tirala
Přednáška pro studenty třetího ročníku zaměřená na základní mluvnici staré japonštiny, především na ohebné slovní druhy a znich na ohebné částice džodóši, které representují nejzřetelnější odchylku od současné japonštiny. Studenti se učí pracovat sjaponskými slovníky (kogojiten), aby se dokázali orientovat v anotovaných textech voriginále.
Literatura:
Komai, Akira and Rohlich, Thomas H. An Introduction to Classical Japanese(Úvod do klasické japonštiny), Tókjó, Bondžinša, 1991.
Ikeda Tadaši , Classical Japanese Grammar (Illustrated with Texts)
McCullough, H. C. Bungo Manual, Selected Reference Materials for Students of Classical Japanese, Ithaca, New York, Cornell University, 1988
Novák, Miroslav. Gramatika japonštiny , (sv.II), Praha, SPN 1978.
116 Překladatelský seminář3
Ivan Krouský
Kurz naváže na Četbu z 2. roč., texty by měly obsahovat již všechny gramatické jevy a napomoci k tomu, aby studenti zvládli během tohoto ročníku všechny tzv. Kjóiku kandži. Předpokladem je, že se studenti budou na výuku samostatně připravovat, že si budou vyhledávat ve slovníku znaky a pedagog že se omezí jen na výklad nejasných prvků a na pomoc při interpretaci textu. Tematicky by texty měly být zaměřeny mj. na japonskou literaturu, která bude v tomto roce přednášena.
Literatura:
vybrané literární texty
117 Tlumočnická cvičení 1
David Labus
Probíhá v jazykové laboratoři s použitím moderní audiotechniky s možností průběžné kontroly porozumění slyšenému. Důraz je kladen na pohotovou volbu vhodného jazykového výrazu pro obsahově správnou reprodukci sdělení v odlišném syntaktickém modelu cílového jazyka (obousměrně).
Literatura:
Mainiči kikitori, 2. díl, Bonjinsha, Tókjó 1992 (skazetami).
118 Japonský jazyk 1
lektor
Rozvinutí komunikačních, gramatických a dalších schopností z předcházejících ročníků, práce s delšími větnými strukturami, vyjadřování vlastního názoru na kratší texty v japonštině. Písemné kompozice vjaponštině.
Literatura:
Brown, Delmer M. An Introduction to Advanced Spoken Japanese , Yokohama, Nihon kenkyú sentá, 1987.
119Japanologický seminář 1
David Labus
Seminář je zaměřen na výklad techniky psaní krátkých studentských prací snáslednými ukázkami a komentáři studentských prací. Konkrétně jde o zásady shromažďování materiálů a informací, volba tématu zrůzných hledisek (dostupnost literatury, přínosnost tématu, kritické shrnutí dostupné literatury apod.), logická výstavba práce, předpokládáme ukázku práce sjaponským internetem (v závislosti na připojení nově instalované místní sítě jazykové laboratoře na internet). Opakovány jsou formální náležitosti každé práce, práce sreferenčními příručkami, tvorba poznámkového aparátu apod.Část semináře je věnována dějinám česko-japonských vztahů, resp. souvisejícím rešeršním pracem.
Literatura:
Kraemerová, Alice. Úvod do japanologie, Olomouc, Univ. Palackého, 2000.
120 Teorie japonského jazyka
Zdenka Švarcová
Přednáška a seminář pro čtvrtý ročník je koncipována jako shrnující výklad o japonském jazyce, který studentům umožní utřídit si vědomosti nabyté vkursech zaměřených na praktické jazykové znalosti a dovednosti. Náplní přednášky jsou témata zokruhu tvarosloví, skladby a sémantiky. Nejčastěji diskutované otázky (např. osobně laděné výrazy, osobní zájmena, hodnotící adverbia, apod.) jsou probírány vsemináři. Cílem je, aby studenti japonštiny „věděli, co mluví“, aby jazykové problémy, na které vpraxi narazí, dokázali správně vysvětlit sobě a posléze i svým případným žákům. Část přednášky a semináře je věnována i metodice výuky.
Literatura:
Čermák, František. Jazyk a jazykověda, Praha, Pražská imaginace, 1994.
Watanabe, Minoru. Kokugo bunpóron(Japonská gramatika,) Tókyó, Kasama šoin, 1997.
Watanabe, Minoru.O podstatě japonského jazyka, přel. Z. Švarcová, Praha, Karolinum, 2000.
Martin, Samuel E. A Reference Grammar of Japanese , Charles E. Tutle Comp., 1998..
Kindaichi, Haruhiko. Nihongo , Tókjó, Iwanami šoten, 1977.
121 Japonština médií
Jan Sýkora
Kurz seznamuje posluchače sformoujaponského jazyka, která je běžně užívaná vmasmediích. Studenti pracují sjaponským tiskem, televizním a rozhlasovým zpravodajstvím i sagenturním zpravodajstvím tak, aby si osvojili nejen specifický novinářský styl, ale také obohatili svoji slovní zásobu o terminologii zoblasti politicko ekonomických reálií. Vtomto smyslu kurz úzce souvisí sTlumočnickými cvičeními a spředmětem Japonština vpísemném styku.
Literatura:
(Jednotlivé texty budou rozdávány přímo na cvičení)
Mizutani, Osamu a Mizutani, Nobuko. An Introduction to Newspaper Japanese , Tókyó, The Japan Timse, Ltd. 1981.
122 Japonský jazyk 2
lektor
Koordinace jednotlivých jazykových schopností (četba, psaní, náslech a konverzace), práce s novinovou japonštinou, vyjadřování vlastních názorů na daná témata.
Literatura:
Okano, Kimiko a kol., Total Japanese , Tokyo, Waseda Univ., 1994.
123 Japonština vpísemném styku
lektor
Předmětem cvičení je naučit posluchače psaní běžné korespondence osobního i obchodního rázu. Posluchači jednak analyzujíběžné japonské dopisy, jednak si osvojují vlastní dovednosti. Důraz je přitom kladen nejen na gramatickou stránku, ale především na odlišnosti vrovině stylistické. Pozornost bude věnována také psaní krátkých esejů.
Literatura:
P. G. O´Neil, A Reader of Handwritten Japanese
K. Tatematsu, Writing Letters in Japanese
124 Bakalářský seminář
David Labus, Jan Sýkora, Zdenka Švarcová, Martin Tirala
Obsahem semináře je průběžná diskuse nad jednotlivými bakalářskými pracemi. Studenti postupně presentují výsledky své práce a tyto jsou podrobeny kritice ostatních seminaristů. Zvláštní zřetel je kladen na logickou výstavbu tématu, způsob argumentace, konzistentnost celé práce. Studenti se také učí zásadám vedení odborné diskuse a připravují se na obhajobu bakalářské práce.
Literatura:
Ecco, Umberto. Jak napsat diplomovou práci, Olomouc, Votobia, 1997
125 Tlumočnická cvičení 2
David Labus
Viz Tlumočnická cvičení 1; vtomto pokročilém kursu je důraz kladen na tlumočení delších úseků promluvy a na nácvik specifických tlumočnických dovedností, zvládání situačních stereotypů, typicky japonských zdvořilostních frází, atp. Projev tlumočníka je nahráván, aby mohl být průběžně hodnocen a korigován. Zásady společenského styku při praktickém tlumočení jsou vysvětlovány vždy vkonkrétním kontextu simulovaných situací.
Literatura:
Kol. Nihon wo kataru, Talking about Japan, Tókjó, ALC Press, 1995.
198 Úvod do obecné lingvistiky
studenti si vybírají znabídky Ústavu lingvistiky a ugrofinistiky
199
O. Král, J. Maršálek (sinologie), J. Sýkora (japanologie), Vl. Pucek (koreanistika), A. Oberfalzerová (mongolistika), L. Hlavatá (vietnamistika)
Kolektivní přednáška, jejímž cílem je poskytnout základní přehled o náboženském a filosofickém myšlení střední, východní a jihovýchodní Asie. Konfuciánství, taoismus a buddhismus vČíně a ostatní regionech oblasti, šamanismus, šintoismus.
Literatura:
A Source Book in Chinese Philosophy . Translated and Compiled by Wing-tsit Chan. Princeton University Press, 1963 (1. vyd.).
Grollová, I., Ptáček, D. Zbavitel. Svět tibetského buddhismu. Brabapress, Slovart, 1993.
Earhart, H. Byron.Náboženství Japonska (Mnoho tradic na jedné svaté cestě), přel. Robin Heřman, Praha, Prostor, 1998.
Najita, Tetsuo. Visions of Virtue in Tokugawa Japan , The University of Chicago Press, 1987.
Miyoshi, Masao a Harootunian, H.D., ed. Postmodernism and Japan, Durham and London, Duke University Press, 1989.
Státní bakalářská zkouška
Obhajoba bakalářské práce (rozsah min. 40 stran)
Návrhy témat:
Úloha vlády při ekonomickém rozvoji Japonska vobdobí Meidži
Vyjádření osoby vjaponském jazyce
Motiv zvířecích podob vpovídkách moderních autorů
Moderní spisovná japonština
Předmětem zkoušky jsou praktické znalosti moderní japonštiny vrozsahu jazykových kursů bakalářského programu (náslech, četba a konverzace, písemný test zgramatiky).
Úvod do teorie japonského jazykaZákladní přehled japonskémluvnice.
Japonská literaturaPřehled japonské literatury od 8. století do současnosti. Znalost českých překladů.
Japonské dějiny
Přehled od nejstarších dob do poloviny 20. století.
Myšlení Dálného východu
Hovory Konfuciovy
Šíření buddhismu
Taoismus, šintoismus, konfuciánství, buddhismus