Vychází kritická edice Nového zákona Bible kralické z roku 1601

Vydání publikace s názvem Kralický Nový zákon z roku 1601: Kritická edice s variantami bratrských vydání z let 1564 až 1613 vedl a koordinoval dr. Robert Dittmann z Ústavu českého jazyka a teorie komunikace FF UK. Kritická edice zachycuje všechny jazykové varianty od Blahoslavova prvního vydání Nového zákona z roku 1564 do poslední kralické verze z roku 1613 a hlavní dobové cizojazyčné předlohy.

Bible kralická zaujímá v bohaté tradici českých převodů Písma výjimečné postavení. Jednota bratrská – specificky český nápravný směr středověké západní církve – vytvořila kolektivním úsilím svých vzdělaneckých elit vybroušený a jednolitý převod z původních jazyků a soudobých nejlepších protestantských překladů. Po šestidílném vydání, v němž novozákonní svazek představoval revidovaný a v poznámkovém aparátu výrazně rozšířený Blahoslavův překlad, následovaly další edice. Nejpodrobněji komentovaným biblickým dílem jednoty se stalo druhé vydání posledního dílu Šestidílky, samostatně publikovaný Nový zákon z roku 1601, na němž se výrazně podílel kalvinisticky orientovaný biskup Zachariáš Ariston. Právě zmíněná úprava z počátku 17. století, v níž se završuje předbělohorská bratrská tradice komentovaného novozákonního překladu a jež předznamenává znění poslední Kralické bible z roku 1613, je nyní čtenářům předložena v této kritické edici.

Na více než osmisetstránkové publikaci, jejíž příprava trvala řadu let, se podílel kolektiv odborníků z různých oborů i pracovišť – Vojtěch Pelc z Ústavu řeckých a latinských studií FF UK, Šimon Dittrich z Jazykového centra FF UK, dr. Jan Dus z ETF UK, Lucie Kopecká z ETF UK, dr. Ondřej Bláha z Filozofické fakulty UP a dr. Pavel Černuška z Masarykovy univerzity

Kniha je posledním výstupem z projektu Grantové agentury České republiky s názvem „Nový zákon 1601: vrchol biblické práce v jednotě bratrské“, který byl na Ústavu českého jazyka a teorie komunikace FF UK řešen v letech 2018–2020.


Související články